Рачунар дражи деци!
The site's languages [ar] [cs] [de] [en] [es] [fa] [fr] [it] [ms] [nl] [pt] [pt_br] [ro] [ru] [sr] [sr@latin] [th] [uk] [vi] [zh]
Последње... : 21 December 2010.
Као што можете погодити, наш тим није довољно велик да локализује [1] Дуду линукс на више од 60 језика (закључно са датумом писања овог чланка). Није да нам недостаје жеље и снаге да то урадимо, већ смо, природно, ограничени нашим познавањем свих ти језика. Свако од нас говори и пише на два-три језика а нису нам сваки од њих матерњи. Дакле, можете нам помоћи на послу локализације Дуду линукс система, чак и за оне језике који су већ знанично подржани. А ако на страници за преузимање недостаје Ваш матерњи језик, можете затражити од нас да изградимо Дуду линукс на Вашем матерњем језику и поставимо га на наше сервере. Укратко — прикључите нам се и помозите нам у изградњи једног бољег система посвећеног детету, бољег чак и од конзола за игре!
За српске преводиоце препоручујемо једну занимљиву беседу Часлава Илића, члана “Српског тима за превођење КДЕ радног окружења” — упознајте се са Приручником за слободног преводиоца.
Напомена: На дну ове стране можете да пронађете везу до странице са информацијама о тренутном стању локализације.
[1] Локализација није само пуко превођење. Српски стандардни књижевни језик састоји се од два наречја и два писма, односно четири равноправне комбинације: екавски ћирилицом, екавски латиницом, ијекавски ћирилицом, ијекавски латиницом. Зато се „потпуном локализацијом на српски“ може назвати само она која кориснику нуди избор било које од ове четири комбинације.
Можда се питате колико је добро урађена локализација, или, да ли ће бити и издања на Вашем матерњем језику. И у једном и другом (...) Сазнајте више…
Copyright © DoudouLinux.org team - Сви текстови на овом сајту су објављени под лиценцом Creative Commons BY-SA